Am Freitag kam er an, der lang ersehnte iPod touch. Wie zu erwarten, ist die Oberfläche natürlich auf Deutsch einstellbar. Schnell sind die ersten Podcasts auf das Gerät geladen, sind die ersten Mails gelesen und die ersten Websites besucht. Klar, dass bei jedem, der begeistert von Technik ist und sich selbst gerne daran versucht, Webanwendungen zu basteln, der Drang aufkommt, eine Webanwendung für den iPod und das iPhone herzustellen. Dankenswerter Weise stellt Apple hierzu eine Debug-Konsole bereit, die sich in den Einstellungen aktivieren lässt. Fortan wird man in einer Leiste unter der URL stets über Fehler und Tipps auf dem laufenden gehalten.

Also die ersten Zeilen für die neue Webanwendung geschrieben und, oh Schreck, die Konsole zeigt einen Fehler an. Ein Klick auf den Pfeil und was steht da? “HTML Fehler auf Leitung 7″. Dann beschwert sich das Gerät darüber, dass es einen Tag mit dem Namen “haed” nicht kennen würde. Gut, das ist verständlich, da ist ein Tippfehler schuld, doch warum Leitung 7? Habe ich doch ein iPhone bekommen anstelle eines iPods? Natürlich ist es mit viel Fantasie klar – und spätestens ein Umschalten auf Englisch bringt es zu Tage – “Error on line 7″ wurde hier schlicht falsch übersetzt.
So weit so kurios. Noch merkwürdiger wurde es nun aber bei dem Besuch von macnotes.de. Nach dem Besuch der Seite meldete die fleißige Konsole auf Anhieb 35 E-Mails. Wie bitte? E-Mails? Ist macnotes.de nun unter die Spammer gegangen und verschickt einfach E-Mails? Dem ist natürlich nicht so und auch hier bringt eine Umschaltung auf Englisch des Rätsels Lösung. Enthält eine Website beispielsweise 5 Fehler, so zeigt die englische Konsole “5 errors”, die deutsche eben “5 Fehler”. Hat Apple nur einfache Tipps abzugeben, erscheint “2 tips” bzw. “2 Tipps”. Was aber, wenn, wie bei macnotes.de beides gemeinsam auftritt? Die englische Konsole spricht dann von “35 messages”. Nun nutzt aber auch das Mail-Programm des iPod das Wort “messages”, um zum Beispiel über “5 new messages” zu informieren. Dies wurde mit “5 neue E-Mails” übersetzt, folglich spricht auch die Debug-Konsole jetzt von “35 E-Mails”, anstelle von “35 Nachrichten”.
Warum fällt das keinem auf? Wohl, weil die Debug-Konsole im Normalfall nicht zu sehen ist und der Rest der Übersetzungen in Ordnung zu sein scheint. Dennoch hat Apple hier noch etwas zu tun. Man kann sich entscheiden: Entweder, man übersetzt korrekt oder man übersetzt gar nicht. Die Zielgruppe, die diese Debug-Konsole benutzt, wird Fehlermeldungen auf Englisch sicher verstehen, zumal die eigentliche Fehlerbeschreibung ohnehin auf Englisch gegeben wird.
{ 22 comments… read them below or add one }
Cooler Text!
…Auf Leitung 7… Ein Schmaus für die Ohren!
Jaja… die Entwickler haben halt einfach Apfel+F und dann “Alles Ersetzen” gewählt xD… aber ich find lustig
hups… Nett. Gleich auf del.icio.us
Die Übersetzer haben den Text halt iPhone-konform übersetzt – solche “Katastrophen” sind üblich im Software-Bereich.
Ich persönlich finde es großartig, dass Apple auch in Mini-Safari ein Debug-Tool verfügbar macht (kann mich nicht erinnern, dass der IE in Windows Mobile auch eins hatte). Immer weiter- und vorausdenken, das liebe ich so an Steve und seinem Team…
Grüße,
Sergej und sein auch auf dem iPhone fehlerfrei funktionierendes Apfelzeug(.de)
Muss nachher gleich mal gucken, ob bei Apfelquak die Leitung fehlerfrei ist.
Kann ich dir jetzt schon sagen: Nicht ganz! 1 Tipp auf Leitung 69.
Wusste gar nicht, dass es ein Debug-Menü beim iPhone-Safari gibt, interessant.
Macnotes gehört übrigens auch zu meinen Lieblings-WebApps
Jepp, gesehen. Hab aber keine Ahnung, was der da von mir will. Wie kann man übrigens den Text bis zu Ende lesen?
Geht gar nicht. Hab im Netzt gefunden, dass die Tipps eine bestimmte Anzahl an Zeichen vertragen, danach wird ausgepunktet. In diesem Fall wurde ein wenig rücksichtslos übersetzt.
Das ist doch ein WP-Plugin, welches apfelquak für iPhone aufbereitet?
Oui.
http://www.apfelquak.de/2007/10/03/apfelquak-fuer-unterwegs/
Leitung 7 ist fast so gut wie Tellerrand!
Hab mir das Plugin angeschaut, wüsste auch woran es liegt, doch die Kommentarfunktion würde die HTML-Tags strippen
Ich glaub, das ist nicht so wichtig. Aber danke für deine Mühe.
Wenn du meinst
Oder in der Firefox-Beta:
Apfel + B
fürs BEENDEN!!!!!!!!!!!!
Hallo???
Welch idiotischer Windows-User war denn da am werk?? Das ist irgendwie gar nicht lustig
Ich lokalisiere selbst Software – und solche Fehler sind vielleicht peinlich, aber nicht auszuschließen.
Wer Übersetzungsfehler feststellt, sollte diese bitte (Apple) melden und um Behebung bitten.
Das Problem ist eben, dass man das ganze nicht im Kontext sieht und ein englisches Wort teilweise mehr als 10 verschiedene Bedeutungen im Deutschen hat – und/oder umgekehrt.
Aber kurios ist es trotzdem – das stimmt wohl
“messages” sollte übrigens auch nicht mit “Nachrichten” übersetzt werden, sondern mit “Meldungen”. Denn eine Nachricht kann durchaus als Synonym für eine E-Mail interpretiert werden.
Die deutsche Übersetzung der iPhone Software ist an einigen Stellen sowieso recht holperig gehalten.
Perfekt ist wohl nur die englische Version.
Übersetze mal jemand ein 20 Seiten Text in Juristen-Russisch ins Juristen-Englisch und dann ins Juristen-Deutsch.
Hat zwar nichts direkt mit dem Thema zu tun – aber was soll’s.
@Quarky:
Das wird mit Version 3 behoben sein. Man kann eben auch zu viel lokalisieren
Wo findet man denn die debugkonsole beim iphone safari? bzw wie aktiviert man sie?
@Balu: Unter Einstellungen > Safari > Entwickler
Gut auch dass für die eine Option ne eigene Seite da ist
mein iphone zeigt immer einen Fehler an und zwar htmlworan kann das liegen und wie kann man dieses abstellen?
Hat jemand eine Idee?
Helft mir bitte
Schön und gut, aber wie bekomme ich diese Meldung wieder weg? Debug Konsole Fehler in Zeile 225 zum Beispiel.